使用者工具

網站工具


col:col4_7

差異處

這裏顯示兩個版本的差異處。

連向這個比對檢視

Both sides previous revision 前次修改
下次修改
前次修改
col:col4_7 [16/10/2018 -- 09:49]
潘仕楷 [保羅的信差與特使 – 推基古與阿尼西母 (4:7-9)]
col:col4_7 [17/10/2018 -- 16:57] (目前版本)
潘仕楷 [6.1. 保羅的信差與特使 – 推基古與阿尼西母 (歌羅西書四7-9)]
行 1: 行 1:
-====== 歌羅西書四7-9:保羅的信差與特使 – 推基古與阿尼西母 ======+====== 歌羅西書注釋 ====== 
 +© //[[:ronniepoon|潘仕楷]] 2018// 
 + 
 +[[Col_toc|回到全書目錄]] 
 +---- 
 +====== 6.1. 保羅的信差與特使 – 推基古與阿尼西母 (歌羅西書四7-9) ======
  
 7 有我親愛的兄弟推基古要將我一切的事都告訴你們.他是忠心的執事、和我一同作主的僕人。 7 有我親愛的兄弟推基古要將我一切的事都告訴你們.他是忠心的執事、和我一同作主的僕人。
行 15: 行 20:
 ===== 經文解釋 ===== ===== 經文解釋 =====
  
-A1. 推基古 (7)+==== 6.1.1. 推基古 (7) ====
  
 保羅第一個介紹的同工是推基古 (7)。推基古是這卷書的信差,保羅強調要他使讀者知道保羅的狀況,好安慰他們的心。在保羅第三次宣教旅程時,從離開以弗所到希臘開始,推基古便與保羅一起 (徒 20:4),直至保羅事奉的結束,他都是在各處為保羅的傳道工作奔走 (提多 3:12; 提後 4:12)。他同時也是以弗所書的信差 (弗6:21),極可能在同時期將保羅所寫的以弗所書、歌羅西書、及腓利門書三卷書信從羅馬帶回到亞細亞去,使它們在各教會中傳閱 (西4:16)。以下是保羅對推基古的介紹: 保羅第一個介紹的同工是推基古 (7)。推基古是這卷書的信差,保羅強調要他使讀者知道保羅的狀況,好安慰他們的心。在保羅第三次宣教旅程時,從離開以弗所到希臘開始,推基古便與保羅一起 (徒 20:4),直至保羅事奉的結束,他都是在各處為保羅的傳道工作奔走 (提多 3:12; 提後 4:12)。他同時也是以弗所書的信差 (弗6:21),極可能在同時期將保羅所寫的以弗所書、歌羅西書、及腓利門書三卷書信從羅馬帶回到亞細亞去,使它們在各教會中傳閱 (西4:16)。以下是保羅對推基古的介紹:
  
-他是「親愛的弟兄」,這描述強調他與保羅的關係,是彼此認同,互相尊重的平等角色。在1:7之中,以巴弗被稱為「我們所親愛的同工」,也是強調與保羅的同工團隊的關係,現在對推基古的描述,卻是先比較闊地描述他與整個信徒群體的關係。在新約之中,通常都是以這「弟兄」的關係描述信徒之間,((Douglas J. Moo, The Letters to the Colossians and to Philemon, The Pillar New Testament Commentary (Grand Rapids, MI: William B. Eerdmans Pub. Co., 2008), p. 76.)) 因著擁有共同的信仰而存在的親密關係。這也是保羅在這信的卷首語之中已經著重的主題,讓讀者看到他不是只注重福音的事工,而是同時看重信徒群體之間的關係。+他是「親愛的弟兄」,這描述強調他與保羅的關係,是彼此認同,互相尊重的平等角色。在1:7之中,以巴弗被稱為「我們所親愛的同工」,也是強調與保羅的同工團隊的關係,現在對推基古的描述,卻是先比較闊地描述他與整個信徒群體的關係。在新約之中,通常都是以這「弟兄」的關係描述信徒之間,((Douglas J. Moo, //The Letters to the Colossians and to Philemon//, The Pillar New Testament Commentary (Grand Rapids, MI: William B. Eerdmans Pub. Co., 2008), p. 76.)) 因著擁有共同的信仰而存在的親密關係。這也是保羅在這信的卷首語之中已經著重的主題,讓讀者看到他不是只注重福音的事工,而是同時看重信徒群體之間的關係。
  
 推基古也被形容為「忠心的執事」。這是對推基古的事奉作出評論,指出他是「忠心的」,是按著神的旨意而作出盡忠的事奉,完成神所托付的使命。 推基古也被形容為「忠心的執事」。這是對推基古的事奉作出評論,指出他是「忠心的」,是按著神的旨意而作出盡忠的事奉,完成神所托付的使命。
行 25: 行 30:
 推基古也是與保羅「同作主的僕人」。這裡強調推基古是與保羅及他的同工團隊有著同等的地位,共同地分擔福音的使命。 推基古也是與保羅「同作主的僕人」。這裡強調推基古是與保羅及他的同工團隊有著同等的地位,共同地分擔福音的使命。
  
-A2. 信差們的使命 (8)+==== 6.1.2. 信差們的使命 (8) ====
  
 在這三節之中,保羅除了對這兩位信差的身份作出介紹之外,也對他對他們的托付和使命作出交代 (7a, 8, 9b)。保羅指出,他們主要的職務是要使讀者知道保羅的事,也因為知道保羅的事而得到安慰或挑戰。 在這三節之中,保羅除了對這兩位信差的身份作出介紹之外,也對他對他們的托付和使命作出交代 (7a, 8, 9b)。保羅指出,他們主要的職務是要使讀者知道保羅的事,也因為知道保羅的事而得到安慰或挑戰。
行 31: 行 36:
 保羅三次重複地指出要藉推基古及阿尼西母交待他在監獄中的事,不過他在重複之中也有補充的作用。在第7節之中,他要推基古交待的是「我一切的事」,以單數指他個人自己的事,但在第8節之中,他卻是用「我們的光景」,著重的是他與眾同工們在羅馬的狀況,而在第9節中,他表示阿尼西母會向讀者傳遞「這裡一切的事」,著重的是在羅馬發生的事。 保羅三次重複地指出要藉推基古及阿尼西母交待他在監獄中的事,不過他在重複之中也有補充的作用。在第7節之中,他要推基古交待的是「我一切的事」,以單數指他個人自己的事,但在第8節之中,他卻是用「我們的光景」,著重的是他與眾同工們在羅馬的狀況,而在第9節中,他表示阿尼西母會向讀者傳遞「這裡一切的事」,著重的是在羅馬發生的事。
  
-保羅要推基古及阿尼西母交待他的事,不是單為傳遞消息,而是要藉著這些消息的分享,安慰讀者的心 (8b)。在最終的目的上,保羅在這個最後的目的子句之中,先重複了前面信息交待的使命,然後附上所期望的結果。和合本及KJV都是以「安慰」表達這最終目的,但很多近代譯本卻使用「鼓勵」(NIV, NET, 呂振中),這兩個意義都是這個動詞的可能用法,((Johannes P. Louw and Eugene Albert Nida, Greek-English Lexicon of the New Testament : Based on Semantic Domains, 2nd ed. (New York: United Bible societies, 1996), s.v. "παρακαλέω".)) 安慰比較上是針對感性上的,而鼓勵是比較著重心志上的。從信中所表達的教導,似乎後者才是保羅的重點。+保羅要推基古及阿尼西母交待他的事,不是單為傳遞消息,而是要藉著這些消息的分享,安慰讀者的心 (8b)。在最終的目的上,保羅在這個最後的目的子句之中,先重複了前面信息交待的使命,然後附上所期望的結果。和合本及KJV都是以「安慰」表達這最終目的,但很多近代譯本卻使用「鼓勵」(NIV, NET, 呂振中),這兩個意義都是這個動詞的可能用法,((Johannes P. Louw and Eugene Albert Nida, //Greek-English Lexicon of the New Testament : Based on Semantic Domains//, 2nd ed. (New York: United Bible societies, 1996), s.v. "παρακαλέω".)) 安慰比較上是針對感性上的,而鼓勵是比較著重心志上的。從信中所表達的教導,似乎後者才是保羅的重點。
  
 保羅強調要讀者知道他與他的同工團隊所經歷的事,不是因為他們之間有既然存在的感情,因而會對他們有挂念的心,需要從得知保羅同工團隊的事而得安慰,而是要讀者從這些事奉人員的故事,看到神的作為,而因此受到激勵,在他們自己的處境之中,也可以有信心地持守信仰,並且忠心地執行上帝的使命。 保羅強調要讀者知道他與他的同工團隊所經歷的事,不是因為他們之間有既然存在的感情,因而會對他們有挂念的心,需要從得知保羅同工團隊的事而得安慰,而是要讀者從這些事奉人員的故事,看到神的作為,而因此受到激勵,在他們自己的處境之中,也可以有信心地持守信仰,並且忠心地執行上帝的使命。
  
-A3. 阿尼西母 (9)+==== 6.1.3. 阿尼西母 (9) ====
  
 第二個被介紹的同工是阿尼西母 (9)。阿尼西母只在這裡和腓利門 10中出現,他本是歌羅西人,是腓利門的奴隸,逃到羅馬時遇到保羅而被引導信耶穌。保羅對阿尼西母的介紹用了兩個片語 (9a): 第二個被介紹的同工是阿尼西母 (9)。阿尼西母只在這裡和腓利門 10中出現,他本是歌羅西人,是腓利門的奴隸,逃到羅馬時遇到保羅而被引導信耶穌。保羅對阿尼西母的介紹用了兩個片語 (9a):
行 49: 行 54:
 ===== 難解經文 ===== ===== 難解經文 =====
  
-在保羅對阿尼西母的描述中,也用了「忠心/有信心」一詞來形容,表面上與對推基古的形容相似。不過,在推基古的描述中,因為這字所形容的是一個職責,所以是應該表達忠心的意思,但在阿尼西母的描述之中,這形容詞卻是描述一個關係性的名詞(弟兄),因此應該是以這形容詞的非職責性意義來解釋,著重他的「信心」。((Louw and Nida, Greek-English Lexicon of the New Testament, s.v. "πιστός".)) 保羅對阿尼西母的介紹使用了這個有雙重意義的形容詞,可能是要介紹出他的改變,他本來不是一個忠心的僕人,也不是一個信主的弟兄,但現在卻成為了一個信主的弟兄,也語帶相關地暗示出他現在對主的忠心。+在保羅對阿尼西母的描述中,也用了「忠心/有信心」一詞來形容,表面上與對推基古的形容相似。不過,在推基古的描述中,因為這字所形容的是一個職責,所以是應該表達忠心的意思,但在阿尼西母的描述之中,這形容詞卻是描述一個關係性的名詞(弟兄),因此應該是以這形容詞的非職責性意義來解釋,著重他的「信心」。((Louw and Nida, //Greek-English Lexicon of the New Testament//, s.v. "πιστός".)) 保羅對阿尼西母的介紹使用了這個有雙重意義的形容詞,可能是要介紹出他的改變,他本來不是一個忠心的僕人,也不是一個信主的弟兄,但現在卻成為了一個信主的弟兄,也語帶相關地暗示出他現在對主的忠心。 
 + 
 + 
 +[[Col_toc|回到全書目錄]]
  
 +© //[[:ronniepoon|潘仕楷]] 2018//
col/col4_7.1539654598.txt.gz · 上一次變更: 16/10/2018 -- 09:49 由 潘仕楷