這裏顯示兩個版本的差異處。
Both sides previous revision 前次修改 下次修改 | 前次修改 | ||
col:col1_3 [16/10/2018 -- 09:45] 潘仕楷 |
col:col1_3 [17/10/2018 -- 17:00] (目前版本) 潘仕楷 [1.2. 感恩 (歌羅西書一3-8)] |
||
---|---|---|---|
行 1: | 行 1: | ||
- | ====== 歌羅西書一3-8:感恩 | + | ====== |
+ | © // | ||
+ | |||
+ | [[Col_toc|回到全書目錄]] | ||
+ | ---- | ||
+ | ====== 1.2. 感恩 (歌羅西書一3-8) ====== | ||
3 我們感謝 神我們主耶穌基督的父、常常為你們禱告. | 3 我們感謝 神我們主耶穌基督的父、常常為你們禱告. | ||
行 14: | 行 19: | ||
7 καθὼς ἐμάθετε ἀπὸ Ἐπαφρᾶ τοῦ ἀγαπητοῦ συνδούλου ἡμῶν, ὅς ἐστιν πιστὸς ὑπὲρ ὑμῶν διάκονος τοῦ Χριστοῦ, | 7 καθὼς ἐμάθετε ἀπὸ Ἐπαφρᾶ τοῦ ἀγαπητοῦ συνδούλου ἡμῶν, ὅς ἐστιν πιστὸς ὑπὲρ ὑμῶν διάκονος τοῦ Χριστοῦ, | ||
8 ὁ καὶ δηλώσας ἡμῖν τὴν ὑμῶν ἀγάπην ἐν πνεύματι. | 8 ὁ καὶ δηλώσας ἡμῖν τὴν ὑμῶν ἀγάπην ἐν πνεύματι. | ||
- | |||
- | [[Col_toc|回到全書目錄]] | ||
===== 本段撮要 ===== | ===== 本段撮要 ===== | ||
行 25: | 行 28: | ||
在表達這感恩時,保羅選用了一些字眼,顯示出他的一些神學觀點。 | 在表達這感恩時,保羅選用了一些字眼,顯示出他的一些神學觀點。 | ||
- | ==== 感恩的處境 (一3) ==== | + | ==== 1.2.1. |
行 36: | 行 39: | ||
「常常的」(πάντοτε) 若直譯是可以作「永遠/ | 「常常的」(πάντοτε) 若直譯是可以作「永遠/ | ||
- | ==== 感恩的重點 ─ 信和愛(一4) ==== | + | ==== 1.2.2. |
一4以「聽到」(ἀκούσαντες) 的內容簡單地表達出他感恩的原因,就是他們在福音裡所存在的信心和愛心。 | 一4以「聽到」(ἀκούσαντες) 的內容簡單地表達出他感恩的原因,就是他們在福音裡所存在的信心和愛心。 | ||
行 50: | 行 53: | ||
值得注意的,是保羅用「聽到」來作為介紹他為歌羅西信徒感恩的原因,他不是相信、想像、或推算他們有信心與愛心,而是聽到別人將這些事傳到他的耳中,可見他所指的不是一些存在他們中間的素質,而是別人可以見證及報告的生活表現。雖然我們現在沒法知道這些表現是什麼,卻可以肯定這些表現是實在地存在他們中間的。 | 值得注意的,是保羅用「聽到」來作為介紹他為歌羅西信徒感恩的原因,他不是相信、想像、或推算他們有信心與愛心,而是聽到別人將這些事傳到他的耳中,可見他所指的不是一些存在他們中間的素質,而是別人可以見證及報告的生活表現。雖然我們現在沒法知道這些表現是什麼,卻可以肯定這些表現是實在地存在他們中間的。 | ||
- | ==== 感恩的源頭 ─ 福音的盼望及其使者的成就 (一5-8) ==== | + | ==== 1.2.3. |
- | === 福音的盼望(5) === | + | === 1.2.3.1. |
雖然我們一般都會將「信、愛、望」並列,成為信徒素質的三個主要元素,但在這裡的文法表達之中,卻是以盼望作為信與愛的原因。這節以一個前置詞片語開始,但連在上一節之中那一個單位卻不是很清楚的表達,有人以這作為保羅感恩的原因,((Thomas Kingsmill Abbott, //A Critical and Exegetical Commentary on the Epistles to the Ephesians and to the Colossians// | 雖然我們一般都會將「信、愛、望」並列,成為信徒素質的三個主要元素,但在這裡的文法表達之中,卻是以盼望作為信與愛的原因。這節以一個前置詞片語開始,但連在上一節之中那一個單位卻不是很清楚的表達,有人以這作為保羅感恩的原因,((Thomas Kingsmill Abbott, //A Critical and Exegetical Commentary on the Epistles to the Ephesians and to the Colossians// | ||
行 71: | 行 74: | ||
所聽的是「真理的道」(τῷ λόγῳ τῆς ἀληθείας),在新約的用法之中,這是最終的、絕對的真理,是基督教信仰的準則。有譯本將「真理」的屬格解釋作為形容性的用法 (TNIV: “true word of the gospel”, REB: “message of the true gospel”),但正如Douglas Moo 指出,這樣解釋將一個在聖經之中非常重要的信息軟化了,((Moo, | 所聽的是「真理的道」(τῷ λόγῳ τῆς ἀληθείας),在新約的用法之中,這是最終的、絕對的真理,是基督教信仰的準則。有譯本將「真理」的屬格解釋作為形容性的用法 (TNIV: “true word of the gospel”, REB: “message of the true gospel”),但正如Douglas Moo 指出,這樣解釋將一個在聖經之中非常重要的信息軟化了,((Moo, | ||
- | === 福音的普世性果效 (6) === | + | === 1.2.3.2. |
一6指出他們所領受的福音的普世性,肯定地確認歌羅西信徒的身份。福音在普世中的果效與在他們中間的果效是一致的。讓這些身處比較不重要的小城的歌羅西信徒不必懷疑他們自己所領受的信仰,以至在所信的道上添加其他不必要的元素。 | 一6指出他們所領受的福音的普世性,肯定地確認歌羅西信徒的身份。福音在普世中的果效與在他們中間的果效是一致的。讓這些身處比較不重要的小城的歌羅西信徒不必懷疑他們自己所領受的信仰,以至在所信的道上添加其他不必要的元素。 | ||
行 79: | 行 82: | ||
這節使用了兩個以「正如」(καθώς) 介紹的片語,將福音在歌羅西的發展與在普世的發展作出比較,Dunn認為這個比較是對歌羅西信徒的一個負面的提醒,叫他們不要因為他們傳福音的與及所經歷的果效而自高,因為這福音同樣地在世界其他地方有相同的增長。((Dunn, | 這節使用了兩個以「正如」(καθώς) 介紹的片語,將福音在歌羅西的發展與在普世的發展作出比較,Dunn認為這個比較是對歌羅西信徒的一個負面的提醒,叫他們不要因為他們傳福音的與及所經歷的果效而自高,因為這福音同樣地在世界其他地方有相同的增長。((Dunn, | ||
- | === 以巴弗的重要角色 (7-8) === | + | === 1.2.3.3. |
一7-8指出以巴弗的重要角色,這福音是由以巴弗傳到歌羅西。第7節承接著上一節對福音傳播發展的比較,以另一個「正如」(καθώς) 來介紹這個新的子句,將這福音發展與將福音傳到他們中間的使者身份連上關係,福音的傳播增長不是一個籠統的概念,而是在歷史之中,確實地藉著一個人,將福音帶到歌羅西,建立那裡的教會。這裡所用的動詞「學」(ἐμάθετε),表示一種教授承傳的關係,也可能是表達出他們因著以巴弗的傳道,也成為了基督耶穌的「門徒」(μαθητής)。 | 一7-8指出以巴弗的重要角色,這福音是由以巴弗傳到歌羅西。第7節承接著上一節對福音傳播發展的比較,以另一個「正如」(καθώς) 來介紹這個新的子句,將這福音發展與將福音傳到他們中間的使者身份連上關係,福音的傳播增長不是一個籠統的概念,而是在歷史之中,確實地藉著一個人,將福音帶到歌羅西,建立那裡的教會。這裡所用的動詞「學」(ἐμάθετε),表示一種教授承傳的關係,也可能是表達出他們因著以巴弗的傳道,也成為了基督耶穌的「門徒」(μαθητής)。 |