這裏顯示兩個版本的差異處。
Both sides previous revision 前次修改 下次修改 | 前次修改 | ||
eph:eph1_4 [27/11/2017 -- 10:47] 潘仕楷 |
eph:eph1_4 [21/12/2020 -- 15:02] (目前版本) |
||
---|---|---|---|
行 1: | 行 1: | ||
====== 以弗所書注釋 ====== | ====== 以弗所書注釋 ====== | ||
+ | © // | ||
+ | [[Eph_toc|回到全書目錄]] | ||
+ | ---- | ||
===== 揀選 (1:4-6) ===== | ===== 揀選 (1:4-6) ===== | ||
- | 4 καθὼς ἐξελέξατο ἡμᾶς ἐν αὐτῷ πρὸ καταβολῆς κόσμου εἶναι ἡμᾶς ἁγίους καὶ ἀμώμους κατενώπιον αὐτοῦ ἐν ἀγάπῃ, | + | 4 καθὼς ἐξελέξατο ἡμᾶς ἐν αὐτῷ πρὸ καταβολῆς κόσμου εἶναι ἡμᾶς ἁγίους καὶ ἀμώμους κατενώπιον αὐτοῦ ἐν ἀγάπῃ, |
+ | |||
+ | 第4節以『正如』(καθὼς) 作開始,顯示這節以後的內容是對於上帝的各樣屬靈恩賜的範例和解釋。雖然有學者認為這字是用來介紹直接引句,((Barth, // | ||
- | 第4節以『正如』(καθὼς)作開始,顯示這節以後的內容是對於神的各樣屬靈恩賜的範例和解釋。雖然有學者認為這字是用來介紹直接引句 | + | 第一個頌讚的原因,是上帝在基督裡『揀選了』(ἐξελέξατο)我們,這動詞在新約之中只是以關身與被動的語態出現,因此我們不能從這字型而強調這必然有關身的意義 |
- | 第一個頌讚的原因,是神在基督裡『揀選了』(ἐξελέξατο)我們,這動詞在新約之中只是以關身與被動的語態出現,因此我們不能從這字型而強調其關身的意義 (神為祂自己而作的行動),但是在上下文之中,卻是有清楚的線索,指出神的揀選是出自祂自己旨意所喜悅的緣故。另一方面,這節的下半卻指出這揀選是為著我們的好處而作的。 | + | 這揀選是『在他(基督)裡面』(ἐν αὐτῷ) 而發生的,按前面對於『在基督裡』的討論,也應該用在這裡的表達。以至意義可能包括中介角色(agency)、發生的範圍(sphere)、身份上認同(identity)等:我們是藉著基督而被揀選(基督是中介角色),我們也是在與基督聯合的關係之中被揀選(範圍),而這揀選的成就是因我們相信接受祂的救恩,而成為屬基督的人(身份上認同)。 |
- | 這揀選是『在他(基督)裡面』(ἐν αὐτῷ) 而發生的,我們從保羅的作品中可以看到,他對於這片語的用法很廣,可能包括中介角色(agency)、發生的範圍(sphere)、身份上認同(identity)等。在這裡,這幾方面的意義都可能在這片語之中:我們是藉著基督而被揀選(基督是中介角色),我們也是在與基督聯合的關係之中被揀選(範圍),而這揀選的成就是因我們相信接受祂的救恩,而成為屬基督的人(身份上認同)。 | + | 保羅進一步表明這揀選是『從創立世界以前』 |
- | 保羅進一步表明這揀選是『從創立世界以前』 (πρὸ καταβολῆς κόσμου) 所成就的,一方面是指出這揀選在時間上的先,另一方面也顯出這揀選是獨立於所有可能的外在因素的。 | + | 接著,經文以一個不定詞 (Infinitive) 指出上帝揀選我們的目的:『使我們 . . . 成為』(εἶναι),不過,在聖經之中論及上帝作為的目的時,往往都有一點結果的意味,因為上帝的旨意必然成就。 |
- | 接著,經文以一個不定詞 (Infinitive) 指出上帝揀選我們的目的:『使我們 . . . 成為』(εἶναι),不過,在聖經之中論及上帝作為的目的時,往往都有一點結果的意味,因為神的旨意必然成就。 | + | 而這旨意所成就的,就是要我們『成為聖潔、無有瑕疵』(ἁγίους καὶ ἀμώμους)。成為聖潔反映被揀選的人與揀選的上帝之間的關係,可能是對利未記十一44之運用。但是當這兩個字在舊約之中一同出現時,通常都是用在獻祭的描述之中,指出獻祭者或祭物是聖潔無瑕,可以被上帝所接納 (出29: |
- | 而這旨意所成就的,就是要我們『成為聖潔、無有瑕疵』(ἁγίους καὶ ἀμώμους)。這兩個字在舊約中通常都是用在獻祭的描述之中,指出獻祭者或祭物是聖潔無瑕,可以被神所接納。在新約之中,這詞組會用來描述基督(來9: | + | 在第4節的結尾出現一個難解的片語:『滿有愛心』(ἐν ἀγάπῃ)。這前置詞片語所描述的字最少有三個可能性:(1) 描述『揀選』,指出上帝是因著祂的愛而揀選我們;(2) 描述『成為聖潔、無有瑕疵』,指出信徒生活上的聖潔不能與上帝對我們的愛分開,這是新譯本的解釋:『使我們因著愛,在他面前成為聖潔,沒有瑕疵』;(3) |
+ | |||
+ | 5 προορίσας ἡμᾶς εἰς υἱοθεσίαν διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ εἰς αὐτόν, | ||
- | 在第4節的結尾出現一個難解的片語:『因著愛』(ἐν ἀγάπῃ)。這前置詞片語所描述的字最少有三個可能性:(1) 描述『揀選』,指出神是因著祂的愛而揀選我們;(2) 描述『成為聖潔、無有瑕疵』,指出信徒生活上的聖潔不能與上帝對我們的愛分開,這是新譯本的解釋:『使我們因著愛,在他面前成為聖潔,沒有瑕疵』);(3) | + | 第五節開始以一不定式分詞 |
- | 第五節開始以一不定式分詞 | + | 我們成為上帝的兒女,不是與生俱來,而是上帝收納我們,使我們『得兒子的名份』 |
- | 我們成為神的兒女,不是與生俱來,而是上帝收納我們,使我們『得兒子的名份』 | + | 在這分詞片語之後,保羅使用了一連串的前置詞片語,對這預定我們得兒子名份作出補充。首先他指出這是藉著耶穌基督而成的事 (διὰ Ἰησοῦ Χριστοῦ),保羅將在下文之中進一步討論耶穌基督在這事上的角色。在交代了這是藉著耶穌基督而成之後,保羅再加上一個在和合本及和修本之中沒有表達出來的片語,就是我們作兒子是歸在上帝的名下 (εἰς αὐτόν)。雖然有人會將這代名詞指向耶穌基督,但因為這部份的揀選、預定等行動的主角都應該是父上帝,因此這裡也應該是相同的方向。呂振中譯本將這句翻譯為:「豫定我們藉著耶穌得了被立為子的名份、而歸於他,」更能反映原文之中的意義。最後,保羅在這裡再次重申,這行動是按著上帝的旨意所喜悅而成的 (τὴν εὐδοκίαν τοῦ θελήματος αὐτοῦ),這是在這章之中的重點之一,整個救贖的過程都是上帝的作為,是上帝旨意的成就。 |
- | 保羅在這裡再次重申,這行動是按著神的旨意所喜悅而成 (τὴν | + | 6 εἰς ἔπαινον δόξης τῆς χάριτος αὐτοῦ |
- | 第6節中,保羅發出第一個頌讚的宣召,在其中,特別著重了神『恩典』 (τῆς χάριτος αὐτοῦ)的榮耀,而這恩典將在下一段進一步討論,將一4-6與一7-10緊密地連在一起。 | + | 第6節上半之中,保羅發出第一個頌讚的宣召,在其中,特別著重了上帝『恩典』 (τῆς χάριτος αὐτοῦ)的榮耀,而這恩典將在下一段進一步討論,這句將一4-6與一7-10緊密地連在一起。 |
==== 總結及應用 ==== | ==== 總結及應用 ==== | ||
- | 弗一4-6開始詳細解釋我們所領受的屬靈恩賜,就是神按著祂自己的旨意,揀選我們成為祂的兒女。我們的身份是從神而來,不是靠自己的努力或成就,因此,我們更要在祂愛的保守之中,以聖潔的生命將頌讚歸給神。 | + | 弗一4-6開始詳細解釋我們所領受的屬靈恩賜,就是上帝按著祂自己的旨意,揀選我們成為祂的兒女。我們的身份是從上帝而來,不是靠自己的努力或成就,因此,我們更要在祂愛的保守之中,以聖潔的生命將頌讚歸給上帝。 |
[[Eph_toc|回到全書目錄]] | [[Eph_toc|回到全書目錄]] | ||
- | © // | + | © //[[:ronniepoon|潘仕楷]] |