這裏顯示兩個版本的差異處。
Both sides previous revision 前次修改 下次修改 | 前次修改 下次修改 Both sides next revision | ||
col:col1_15 [30/10/2018 -- 21:57] 潘仕楷 [2.2.1. 基督是神的表像 (15a)] |
col:col1_15 [30/10/2018 -- 22:02] 潘仕楷 [2.2.2. 基督是萬有之首 (15b)] |
||
---|---|---|---|
行 23: | 行 23: | ||
==== 2.2.1. 基督是神的表像 (15a) ==== | ==== 2.2.1. 基督是神的表像 (15a) ==== | ||
- | 保羅首先宣告基督是神的表像 (εἰκών, | + | 保羅首先宣告基督是神的表像 (εἰκών, |
經文跟著指出,這位神是不能被看見的。這裡是用字面上的意思,表示人不能用我們的肉眼看見神,惟有那與神同等的耶穌基督將衪表彰出來 (約一18)。神雖然是看不見的,但卻不是不能被認識的,因為衪過去藉著先知,現在藉著衪的愛子,將自己啟示出來了。 | 經文跟著指出,這位神是不能被看見的。這裡是用字面上的意思,表示人不能用我們的肉眼看見神,惟有那與神同等的耶穌基督將衪表彰出來 (約一18)。神雖然是看不見的,但卻不是不能被認識的,因為衪過去藉著先知,現在藉著衪的愛子,將自己啟示出來了。 | ||
行 29: | 行 29: | ||
==== 2.2.2. 基督是萬有之首 (15b) ==== | ==== 2.2.2. 基督是萬有之首 (15b) ==== | ||
- | 西一15的下半補充了上半節的宣告,上半節論基督與神的關係,衪是與神同等的表像,下半節則論基督與世界的關係,衪是萬有之首,是首生的 (πρωτότοκος πάσης κτίσεως)。若單從這句來看,可以將之解釋作被造之中的第一位,但是從字義,或上下文,都可以看到這並非正確的解釋。「首生」(πρωτότοκος) 這字在字面上是指頭一胎所生的 (cf. 創廿二21; | + | 西一15的下半補充了上半節的宣告,上半節論基督與神的關係,衪是與神同等的表像,下半節則論基督與世界的關係,衪是萬有之首,是首生的 (πρωτότοκος πάσης κτίσεως)。若單從這句來看,可以將之解釋作被造之中的第一位,但是從字義,或上下文,都可以看到這並非正確的解釋。「首生」(πρωτότοκος) 這字在字面上是指頭一胎所生的 (cf. 創廿二21; |
==== 2.2.3. 基督是神的表像與及萬有之首, 因為衪是創造的源頭和目標 (16) ==== | ==== 2.2.3. 基督是神的表像與及萬有之首, 因為衪是創造的源頭和目標 (16) ==== |