使用者工具

網站工具


col:col1_15

差異處

這裏顯示兩個版本的差異處。

連向這個比對檢視

Both sides previous revision 前次修改
最後一次修改 Both sides next revision
col:col1_15 [30/10/2018 -- 22:02]
潘仕楷 [2.2.2. 基督是萬有之首 (15b)]
col:col1_15 [30/10/2018 -- 22:08]
潘仕楷 [2.2.3.基督是神的表像與及萬有之首, 因為衪是創造的源頭和目標 (16)]
行 35: 行 35:
 基督是神的表像與及萬有之首,因為衪是創造的源頭和目標 (16),這節解釋基督是萬有之首的原因。萬物都是本著衪造的,也是藉著衪造的,又是為衪而造的,因此,衪是萬有之首.保羅以首尾對稱的形式指出耶穌在創造中的角色,節首的動詞是不定式 (ἐκτίσθη),強調創造的歷史性,節尾的動詞是完成式 (ἔκτισται),不但指出萬物已被創造,更是著重它的繼續存在,耶穌和萬物的關係不是已過去的,而是現存的,萬物的繼續存在,仍是要靠著衪得到支持和管理。 基督是神的表像與及萬有之首,因為衪是創造的源頭和目標 (16),這節解釋基督是萬有之首的原因。萬物都是本著衪造的,也是藉著衪造的,又是為衪而造的,因此,衪是萬有之首.保羅以首尾對稱的形式指出耶穌在創造中的角色,節首的動詞是不定式 (ἐκτίσθη),強調創造的歷史性,節尾的動詞是完成式 (ἔκτισται),不但指出萬物已被創造,更是著重它的繼續存在,耶穌和萬物的關係不是已過去的,而是現存的,萬物的繼續存在,仍是要靠著衪得到支持和管理。
  
-保羅用了三個不同的前置詞片語來描述基督在創造上所佔的角色。萬物的創造是「本著衪」(ἐν αὐτῷ),「藉著衪」(δι ᾿ αὐτοῦ),又是「為衪」的 (εἰς αὐτόν)。「本著衪」在和合本中作「靠衪」,是以這片語的工具性用法作解釋 (Instrumental use )。支持這解釋的,都以後面的「藉著衪」為平衡參考,又指出新約多處經文都以基督為創造的中保 (cf. 約一3; 林前八6)。但這裡保羅選用了三個不同的前置詞,似乎有互相補充的作用,如這裡解作「靠衪」,則與後面的「藉著衪」重覆了。因此,這裡可能是作原因或基礎的用法,  表示創造是在基督裡成就的,以他為本。在以弗所書中,同樣的片語有多次出現,大部份都可以解作基礎性的意思。  無論是宇宙的創造,或是信徒的揀選,都是在基督裡作成的,因為這些都不能在衪以外成就。  若我們採取後者的解釋,這三個前置詞便指出創造的工作是始於基督,藉著基督,也是以基督為目標。因此,萬有 (就是一切被造的) 都是本著衪造的 (16a),也是藉著衪造的 (16b),更是為衪造的 (16c)。+保羅用了三個不同的前置詞片語來描述基督在創造上所佔的角色。萬物的創造是「本著衪」(ἐν αὐτῷ),「藉著衪」(δι ᾿ αὐτοῦ),又是「為衪」的 (εἰς αὐτόν)。「本著衪」在和合本中作「靠衪」,是以這片語的工具性用法作解釋 (Instrumental use )。支持這解釋的,都以後面的「藉著衪」為平衡參考,又指出新約多處經文都以基督為創造的中保 (cf. 約一3; 林前八6)。但這裡保羅選用了三個不同的前置詞,似乎有互相補充的作用,如這裡解作「靠衪」,則與後面的「藉著衪」重覆了。因此,這裡可能是作原因或基礎的用法,((Cause or reason; cf. Danker and Bauer, eds., A Greek-English Lexicon, sv. "ἐν", #9.)) 表示創造是在基督裡成就的,以他為本。在以弗所書中,同樣的片語有多次出現,大部份都可以解作基礎性的意思。((弗一4; 二10,15; cf. 鮑會園, 《歌羅西書》 (香港: 天道, 1980).)) 無論是宇宙的創造,或是信徒的揀選,都是在基督裡作成的,因為這些都不能在衪以外成就。((Eduard Schweizer, The Letter to the Colossians : a commentary (Minneapolis, Minn.: Augsburg Pub. House, 1982), p. 69-71.)) 若我們採取後者的解釋,這三個前置詞便指出創造的工作是始於基督,藉著基督,也是以基督為目標。因此,萬有 (就是一切被造的) 都是本著衪造的 (16a),也是藉著衪造的 (16b),更是為衪造的 (16c)。
  
-第16節中以四對詞語,將一切都包括在這被造之列。這可能是針對著歌羅西的問題,指出既然基督是創造的主宰,則人所尊崇和懼怕的一切屬靈勢力都是衪所造,在衪之下的。頭四個詞分為兩組,作交換式的同義平衡表達 (chiastic synonymous parallelism),「天上的」(A, ἐν τοῖς οὐρανοῖς) 相等於「看不見的」(A’, τὰ ἀόρατα),「地下的」(B, ἐπὶ τῆς γῆς) 相當於「看得見的」(B’, τὰ ὁρατὰ)。這是以兩面的極端來表達概括性的意義。 +第16節中以四對詞語,將一切都包括在這被造之列。這可能是針對著歌羅西的問題,指出既然基督是創造的主宰,則人所尊崇和懼怕的一切屬靈勢力都是衪所造,在衪之下的。頭四個詞分為兩組,作交換式的同義平衡表達 (chiastic synonymous parallelism),「天上的」(A, ἐν τοῖς οὐρανοῖς) 相等於「看不見的」(A’, τὰ ἀόρατα),「地下的」(B, ἐπὶ τῆς γῆς) 相當於「看得見的」(B’, τὰ ὁρατὰ)。這是以兩面的極端來表達概括性的意義。((這種方法稱為 merismos; cf. E. W. Bullinger, Figures of speech used in the Bible : explained and illustrated (Grand Rapids: Baker Book House, 1968), p. 435.))
  
-跟著的四個詞: 「在王位的」(θρόνοι),「作主宰的」(κυριότητες),「 執政的」(ἀρχαὶ) 和「掌權的」(ἐξουσίαι),都可能是指天上的靈體。以諾壹書的作者記述他在七重天上見到這些靈體,  所羅門遺訓更將這些與一般的靈體分別,指這些是最高級的天使,  這可能反影當時歌羅西信徒面對著天使敬拜的異端 (cf. 二 18),保羅指出這些都是基督所造的,在衪勢力之下。二10, 15 更進一步地指出,基督是這些執政掌權者的元首,而且藉著十字架,將他們擄來,在眾人面前誇勝。+跟著的四個詞: 「在王位的」(θρόνοι),「作主宰的」(κυριότητες),「 執政的」(ἀρχαὶ) 和「掌權的」(ἐξουσίαι),都可能是指天上的靈體。以諾壹書的作者記述他在七重天上見到這些靈體,((以諾壹書二十1; cf. Testament of Levi 3. 但保羅在各處經文中選用不同的靈體, 反影他不是硬性地跟從一些傳統; cf. F. F. Bruce, The Epistles to the Colossians, to Philemon, and to the Ephesians. (Grand Rapids, MI: Wm. B. Eerdmans Publishing, 1984), p. 64.)) 所羅門遺訓更將這些與一般的靈體分別,指這些是最高級的天使,((Testament of Solomon 20:14ff.)) 這可能反影當時歌羅西信徒面對著天使敬拜的異端 (cf. 二 18),保羅指出這些都是基督所造的,在衪勢力之下。二10, 15 更進一步地指出,基督是這些執政掌權者的元首,而且藉著十字架,將他們擄來,在眾人面前誇勝。
  
 ==== 2.2.4. 綜覽:基督是萬有的主宰 (17) ==== ==== 2.2.4. 綜覽:基督是萬有的主宰 (17) ====
col/col1_15.txt · 上一次變更: 30/10/2018 -- 22:10 由 潘仕楷