這裏顯示兩個版本的差異處。
Both sides previous revision 前次修改 下次修改 | 前次修改 | ||
phi:phi1_1 [11/12/2019 -- 14:36] 潘仕楷 |
phi:phi1_1 [16/12/2019 -- 14:45] (目前版本) 潘仕楷 [卷首語(一1-2)] |
||
---|---|---|---|
行 1: | 行 1: | ||
+ | ====== 腓立比書注釋 ====== | ||
+ | © // | ||
+ | |||
+ | [[Phi_toc|回到腓立比書目錄]] | ||
+ | ---- | ||
====== 卷首語(一1-2) ====== | ====== 卷首語(一1-2) ====== | ||
1 基督耶穌的僕人保羅和提摩太寫信給住腓立比、在基督耶穌裏的眾聖徒,以及諸位監督和執事。2 願恩惠、平安從我們的父上帝和主耶穌基督歸給你們!(RCU) | 1 基督耶穌的僕人保羅和提摩太寫信給住腓立比、在基督耶穌裏的眾聖徒,以及諸位監督和執事。2 願恩惠、平安從我們的父上帝和主耶穌基督歸給你們!(RCU) | ||
- | 1 Παῦλος καὶ Τιμόθεος δοῦλοι Χριστοῦ Ἰησοῦ πᾶσιν τοῖς ἁγίοις ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ τοῖς οὖσιν ἐν Φιλίπποις σὺν ἐπισκόποις καὶ διακόνοις, 2 χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς ἡμῶν καὶ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ. (BNT) | + | 1 Παῦλος καὶ Τιμόθεος δοῦλοι Χριστοῦ Ἰησοῦ πᾶσιν τοῖς ἁγίοις ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ τοῖς οὖσιν ἐν Φιλίπποις σὺν ἐπισκόποις καὶ διακόνοις· 2 χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς ἡμῶν καὶ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ. (SBLGNT) |
- | 在保羅的書信之中,一般都是以問安、感恩、和祈禱作開始。雖然這些卷首語大致上都是跟隨著當時的希臘羅馬書信格式, | + | 在保羅的書信之中,一般都是以問安、感恩、和祈禱作開始。雖然這些卷首語大致上都是跟隨著當時的希臘羅馬書信格式,((Gerald F. Hawthorne, Ralph P. Martin, and Daniel G. Reid, // |
因此,留心保羅如何在他的書信的卷首語之中介紹自己和收信人,可以使讀者更加能夠掌握這書的寫作處境,更可以進一步地從這處境的觀察,引申到保羅在寫這書信時的基本應用目標。 | 因此,留心保羅如何在他的書信的卷首語之中介紹自己和收信人,可以使讀者更加能夠掌握這書的寫作處境,更可以進一步地從這處境的觀察,引申到保羅在寫這書信時的基本應用目標。 | ||
行 16: | 行 21: | ||
==== 保羅與提摩太 ==== | ==== 保羅與提摩太 ==== | ||
- | 首先,在寫信人方面,保羅將自己與提摩太放在同等的位置之中,這是在保羅書信之中是獨有的。在希臘羅馬書信之中,很少會有超過一個寫信人的名字,但在保羅書信之中卻是比較常見。 | + | 首先,在寫信人方面,保羅將自己與提摩太放在同等的位置之中,這是在保羅書信之中是獨有的。在希臘羅馬書信之中,很少會有超過一個寫信人的名字,但在保羅書信之中卻是比較常見。((Jeffrey T. Reed, //A Discourse Analysis of Philippians : Method and Rhetoric in the Debate over Literary Integrity// (Sheffield: Sheffield Academic, 1997).)) |
- | 大部份的學者認為,提摩太在這書的寫作之中是沒有參與的。 | + | 大部份的學者認為,提摩太在這書的寫作之中是沒有參與的。((J. Harold Greenlee, //An Exegetical Summary of Philippians//, |
- | 在這裡加入提摩太,有人認為可能是因為他在這信之中的作為代筆,也可能因為他是建立腓立比教會的同工,也將被保羅差派到腓立比去,但這些差測基本上都沒有明顯的理據。比較可能的,是提摩太在寫信人位置出現,是要帶出一些修辭效果,指出一些書中的主題重點,包括同工與合一事奉。 | + | 在這裡加入提摩太,有人認為可能是因為他在這信之中的作為代筆,也可能因為他是建立腓立比教會的同工,也將被保羅差派到腓立比去,但這些差測基本上都沒有明顯的理據。比較可能的,是提摩太在寫信人位置出現,是要帶出一些修辭效果,指出一些書中的主題重點,包括同工與合一事奉。((Mark J. Keown, // |
在保羅的書信之中,作者通常都有一種榜樣性的作用,因此這裡的表達暗示著提摩太是這書之中主題的一個正面的樣板(參二19-24)。另一方面,保羅與提摩太的合一也指向書中的合一主題。雖然保羅應該是師父,是提摩太屬靈上的父親,但是保羅在這書之中卻是將提摩太與自己放在同等地位之上。 | 在保羅的書信之中,作者通常都有一種榜樣性的作用,因此這裡的表達暗示著提摩太是這書之中主題的一個正面的樣板(參二19-24)。另一方面,保羅與提摩太的合一也指向書中的合一主題。雖然保羅應該是師父,是提摩太屬靈上的父親,但是保羅在這書之中卻是將提摩太與自己放在同等地位之上。 | ||
行 28: | 行 33: | ||
在保羅的其他書信之中,保羅常在作者描述之中表達出他的獨特性,包括使徒的身份,基督福音的執事等。但是在這裡,不單是將提摩太和自己的名字連在一起,而且在名字之後,以一個眾數的名詞,表達出對他們二人共同的描述,指出他們都是「基督耶穌的僕人」(δοῦλοι Χριστοῦ Ἰησοῦ),更強烈地表達出他與提摩太的合一。 | 在保羅的其他書信之中,保羅常在作者描述之中表達出他的獨特性,包括使徒的身份,基督福音的執事等。但是在這裡,不單是將提摩太和自己的名字連在一起,而且在名字之後,以一個眾數的名詞,表達出對他們二人共同的描述,指出他們都是「基督耶穌的僕人」(δοῦλοι Χριστοῦ Ἰησοῦ),更強烈地表達出他與提摩太的合一。 | ||
- | 保羅選擇以「僕人」描述自己和提摩太,可能是要表達出屬靈領導的雙重意義。在希臘羅馬文化之中,僕人是卑下的服侍者身份,沒有自由地在主人之下工作。 | + | 保羅選擇以「僕人」描述自己和提摩太,可能是要表達出屬靈領導的雙重意義。在希臘羅馬文化之中,僕人是卑下的服侍者身份,沒有自由地在主人之下工作。((Henry George Liddell et al., //A Greek-English Lexicon//, Rev. Ed. (Oxford: Oxford University Press, 1996), s.v. " |
===== 收信人 (一1b) ===== | ===== 收信人 (一1b) ===== | ||
行 48: | 行 53: | ||
在第一部份的收信人之後,保羅很奇怪地加上兩個單位。若前面已經包括所有在腓立比的聖徒,除非是為著修辭的作用,實在沒有需要再在這個大群體之中分別出一些當中的單位。這些監督和執事,自然也是在腓立比的聖徒之中,而且作為教會的領袖,也必須代表接收及閱讀從外面帶來的信件。 | 在第一部份的收信人之後,保羅很奇怪地加上兩個單位。若前面已經包括所有在腓立比的聖徒,除非是為著修辭的作用,實在沒有需要再在這個大群體之中分別出一些當中的單位。這些監督和執事,自然也是在腓立比的聖徒之中,而且作為教會的領袖,也必須代表接收及閱讀從外面帶來的信件。 | ||
- | 保羅在這裡用σύν來連接,雖然可以理解為將兩個不同的群體結合:所有聖徒,與及監督和執事,而這樣地提出監督與執事可能是要回應他們的提問,或者是要特別地針對他們,這裡可能應該是只是表達一個群體之中的一部份。 | + | 保羅在這裡用σύν來連接,雖然可以理解為將兩個不同的群體結合:所有聖徒,與及監督和執事,而這樣地提出監督與執事可能是要回應他們的提問,或者是要特別地針對他們,這裡可能應該是只是表達一個群體之中的一部份。((Keown, // |
關於這群體,保羅使用了一個很少用的字,監督 (ἐπίσκοπος) 一字在新約之中只出現了5次,當中保羅用了3次,但其他那兩次都是在教牧書信之中,是保羅吩咐他的接棒人如何建立教會的領導體制時所用的。這也使一些人認為腓立比書是寫在教會已有成熟的體制之後的。雖然這字少在新約中出現,但也常見於希臘文獻之中,在舊約也使用了16次。這字在希臘世界之中,可以用在各種不同的管理及領導角色之上,但是在這裡應該是指那些在教會中有牧養和治理職責的人。在彼前二25,耶穌基督被稱為信徒靈魂的牧人和監督,更顯出這職位的屬靈領導責任。 | 關於這群體,保羅使用了一個很少用的字,監督 (ἐπίσκοπος) 一字在新約之中只出現了5次,當中保羅用了3次,但其他那兩次都是在教牧書信之中,是保羅吩咐他的接棒人如何建立教會的領導體制時所用的。這也使一些人認為腓立比書是寫在教會已有成熟的體制之後的。雖然這字少在新約中出現,但也常見於希臘文獻之中,在舊約也使用了16次。這字在希臘世界之中,可以用在各種不同的管理及領導角色之上,但是在這裡應該是指那些在教會中有牧養和治理職責的人。在彼前二25,耶穌基督被稱為信徒靈魂的牧人和監督,更顯出這職位的屬靈領導責任。 | ||
行 60: | 行 65: | ||
這是保羅獨特的祝安方式,顯示出他對於福音同時應用在猶太與外邦群體中的重視。他將在希臘羅馬書信之中常用的問安 (χάρις, | 這是保羅獨特的祝安方式,顯示出他對於福音同時應用在猶太與外邦群體中的重視。他將在希臘羅馬書信之中常用的問安 (χάρις, | ||
- | 恩惠 (χάρις) 一字在古典希臘文之中有不同的用法,包括喜樂、恩惠、感謝, | + | 恩惠 (χάρις) 一字在古典希臘文之中有不同的用法,包括喜樂、恩惠、感謝,((Liddell et al., //A Greek-English Lexicon//, S.v. " |
- | 平安 ( εἰρήνη, | + | 平安 ( εἰρήνη, |
==== 父神與主耶穌基督 ==== | ==== 父神與主耶穌基督 ==== | ||
行 76: | 行 81: | ||
- | [[Phi_toc|回到全書目錄]] | + | [[Phi_toc|回到腓立比書目錄]] |
- | © // |