使用者工具

網站工具


phi:phi1_1

差異處

這裏顯示兩個版本的差異處。

連向這個比對檢視

Both sides previous revision 前次修改
下次修改
前次修改
phi:phi1_1 [11/12/2019 -- 18:26]
潘仕楷 [腓立比書注釋]
phi:phi1_1 [16/12/2019 -- 14:45] (目前版本)
潘仕楷 [卷首語(一1-2)]
行 4: 行 4:
 [[Phi_toc|回到腓立比書目錄]] [[Phi_toc|回到腓立比書目錄]]
 ---- ----
-===== 卷首語(一1-2) =====+====== 卷首語(一1-2) ======
  
 1 基督耶穌的僕人保羅和提摩太寫信給住腓立比、在基督耶穌裏的眾聖徒,以及諸位監督和執事。2 願恩惠、平安從我們的父上帝和主耶穌基督歸給你們!(RCU) 1 基督耶穌的僕人保羅和提摩太寫信給住腓立比、在基督耶穌裏的眾聖徒,以及諸位監督和執事。2 願恩惠、平安從我們的父上帝和主耶穌基督歸給你們!(RCU)
  
-1 Παῦλος καὶ Τιμθεος δοῦλοι Χριστοῦ Ἰησοῦ πᾶσιν τοῖς ἁγοις ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ τοῖς οὖσιν ἐν Φιλπποις σὺν ἐπισκποις καὶ διακνοις2 χρις ὑμῖν καὶ εἰρνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς ἡμῶν καὶ κυρου Ἰησοῦ Χριστοῦ. (BNT)+1 Παῦλος καὶ Τιμόθεος δοῦλοι Χριστοῦ Ἰησοῦ πᾶσιν τοῖς ἁγίοις ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ τοῖς οὖσιν ἐν Φιλίπποις σὺν ἐπισκόποις καὶ διακόνοις· 2 χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς ἡμῶν καὶ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ. (SBLGNT)
  
 在保羅的書信之中,一般都是以問安、感恩、和祈禱作開始。雖然這些卷首語大致上都是跟隨著當時的希臘羅馬書信格式,((Gerald F. Hawthorne, Ralph P. Martin, and Daniel G. Reid, //Dictionary of Paul and His Letters// (Downers Grove, IL.: InterVarsity Press, 1993), pp. 550-53.)) 分別指出寫信人和收信人的身份,然後再作出對收信人的問安,但在保羅書信的運用之中,他經常都會作出了一些配合著他所要表達的信息主題的補充。 在保羅的書信之中,一般都是以問安、感恩、和祈禱作開始。雖然這些卷首語大致上都是跟隨著當時的希臘羅馬書信格式,((Gerald F. Hawthorne, Ralph P. Martin, and Daniel G. Reid, //Dictionary of Paul and His Letters// (Downers Grove, IL.: InterVarsity Press, 1993), pp. 550-53.)) 分別指出寫信人和收信人的身份,然後再作出對收信人的問安,但在保羅書信的運用之中,他經常都會作出了一些配合著他所要表達的信息主題的補充。
行 15: 行 15:
 腓立比書一1-2是很簡單的卷首語,一1a是作者的自稱,一1b是收信人,而一2是簡短的問安。 腓立比書一1-2是很簡單的卷首語,一1a是作者的自稱,一1b是收信人,而一2是簡短的問安。
  
-==== 寫信人 (一1a) ====+===== 寫信人 (一1a) =====
  
 這裡直接地介紹出寫信人的身份,但當中有幾點值得留意。 這裡直接地介紹出寫信人的身份,但當中有幾點值得留意。
  
-=== 保羅與提摩太 ===+==== 保羅與提摩太 ====
    
 首先,在寫信人方面,保羅將自己與提摩太放在同等的位置之中,這是在保羅書信之中是獨有的。在希臘羅馬書信之中,很少會有超過一個寫信人的名字,但在保羅書信之中卻是比較常見。((Jeffrey T. Reed, //A Discourse Analysis of Philippians : Method and Rhetoric in the Debate over Literary Integrity// (Sheffield: Sheffield Academic, 1997).))  在十三卷保羅書信之中,提摩太在六卷之中出現在寫信人的位置,其中在帖撒羅尼迦前、後書之中,都只是列出寫信人是「保羅、西拉、提摩太」而沒有額外稱呼,在哥林多後書、歌羅西書、和腓利門書,則將他稱呼為「兄弟提摩太」(Τιμόθεος ὁ ἀδελφὸς),雖然在當中使用了冠詞,但應該不是一個職位的稱呼,而是表達出關係代名詞的作用。((Daniel B. Wallace, //Greek Grammar Beyond the Basics: An Exegetical Syntax of the New Testament// (Grand Rapids, MI: Zondervan Publishing House, 1999), p. 215-16.)) 首先,在寫信人方面,保羅將自己與提摩太放在同等的位置之中,這是在保羅書信之中是獨有的。在希臘羅馬書信之中,很少會有超過一個寫信人的名字,但在保羅書信之中卻是比較常見。((Jeffrey T. Reed, //A Discourse Analysis of Philippians : Method and Rhetoric in the Debate over Literary Integrity// (Sheffield: Sheffield Academic, 1997).))  在十三卷保羅書信之中,提摩太在六卷之中出現在寫信人的位置,其中在帖撒羅尼迦前、後書之中,都只是列出寫信人是「保羅、西拉、提摩太」而沒有額外稱呼,在哥林多後書、歌羅西書、和腓利門書,則將他稱呼為「兄弟提摩太」(Τιμόθεος ὁ ἀδελφὸς),雖然在當中使用了冠詞,但應該不是一個職位的稱呼,而是表達出關係代名詞的作用。((Daniel B. Wallace, //Greek Grammar Beyond the Basics: An Exegetical Syntax of the New Testament// (Grand Rapids, MI: Zondervan Publishing House, 1999), p. 215-16.))
行 29: 行 29:
 在保羅的書信之中,作者通常都有一種榜樣性的作用,因此這裡的表達暗示著提摩太是這書之中主題的一個正面的樣板(參二19-24)。另一方面,保羅與提摩太的合一也指向書中的合一主題。雖然保羅應該是師父,是提摩太屬靈上的父親,但是保羅在這書之中卻是將提摩太與自己放在同等地位之上。 在保羅的書信之中,作者通常都有一種榜樣性的作用,因此這裡的表達暗示著提摩太是這書之中主題的一個正面的樣板(參二19-24)。另一方面,保羅與提摩太的合一也指向書中的合一主題。雖然保羅應該是師父,是提摩太屬靈上的父親,但是保羅在這書之中卻是將提摩太與自己放在同等地位之上。
  
-=== 基督耶穌的僕人 ===+==== 基督耶穌的僕人 ====
    
 在保羅的其他書信之中,保羅常在作者描述之中表達出他的獨特性,包括使徒的身份,基督福音的執事等。但是在這裡,不單是將提摩太和自己的名字連在一起,而且在名字之後,以一個眾數的名詞,表達出對他們二人共同的描述,指出他們都是「基督耶穌的僕人」(δοῦλοι Χριστοῦ Ἰησοῦ),更強烈地表達出他與提摩太的合一。  在保羅的其他書信之中,保羅常在作者描述之中表達出他的獨特性,包括使徒的身份,基督福音的執事等。但是在這裡,不單是將提摩太和自己的名字連在一起,而且在名字之後,以一個眾數的名詞,表達出對他們二人共同的描述,指出他們都是「基督耶穌的僕人」(δοῦλοι Χριστοῦ Ἰησοῦ),更強烈地表達出他與提摩太的合一。 
行 35: 行 35:
 保羅選擇以「僕人」描述自己和提摩太,可能是要表達出屬靈領導的雙重意義。在希臘羅馬文化之中,僕人是卑下的服侍者身份,沒有自由地在主人之下工作。((Henry George Liddell et al., //A Greek-English Lexicon//, Rev. Ed. (Oxford: Oxford University Press, 1996), s.v. "δοῦλος".))  但是在舊約聖經之中,這字最常用來翻譯 עֶבֶד 一詞,這詞的用法除了僕人,也包括一些官職的人員。((James Swanson, //Dictionary of Biblical Languages with Semantic Domains : Hebrew (Old Testament)//, Electronic Ed. (Oak Harbor: Logos Research Systems, Inc., 1997), s.v. "עֶבֶד ".))  在這字的用法之中,更將君王、祭司、先知等都稱為耶和華的僕人 (עֶבֶד־יהוה),將本來卑下的角色,變成尊貴的身份。這種兩方面身份的結合,正是保羅在二6-11之中對耶穌基督身份描述的相似模式。 保羅選擇以「僕人」描述自己和提摩太,可能是要表達出屬靈領導的雙重意義。在希臘羅馬文化之中,僕人是卑下的服侍者身份,沒有自由地在主人之下工作。((Henry George Liddell et al., //A Greek-English Lexicon//, Rev. Ed. (Oxford: Oxford University Press, 1996), s.v. "δοῦλος".))  但是在舊約聖經之中,這字最常用來翻譯 עֶבֶד 一詞,這詞的用法除了僕人,也包括一些官職的人員。((James Swanson, //Dictionary of Biblical Languages with Semantic Domains : Hebrew (Old Testament)//, Electronic Ed. (Oak Harbor: Logos Research Systems, Inc., 1997), s.v. "עֶבֶד ".))  在這字的用法之中,更將君王、祭司、先知等都稱為耶和華的僕人 (עֶבֶד־יהוה),將本來卑下的角色,變成尊貴的身份。這種兩方面身份的結合,正是保羅在二6-11之中對耶穌基督身份描述的相似模式。
  
-==== 收信人 (一1b) ====+===== 收信人 (一1b) =====
  
 保羅將這信的收信的群體分為兩部份。 保羅將這信的收信的群體分為兩部份。
  
-=== 凡住腓立比,在基督耶穌裡的眾聖徒 ===+==== 凡住腓立比,在基督耶穌裡的眾聖徒 ====
  
 第一部份的收信人是所有在腓立比的聖徒,保羅在這個收信人名稱之前,加上一個量性的形容詞 (πᾶσιν),指出他的信息是要寫給全體會眾的。在保羅書信之中,只是在這裡有這樣的表達,可能帶有強調性的作用。教會是整體的,而保羅給教會的信息,也是要給教會之中每一個肢體,表示合一的重要性。 第一部份的收信人是所有在腓立比的聖徒,保羅在這個收信人名稱之前,加上一個量性的形容詞 (πᾶσιν),指出他的信息是要寫給全體會眾的。在保羅書信之中,只是在這裡有這樣的表達,可能帶有強調性的作用。教會是整體的,而保羅給教會的信息,也是要給教會之中每一個肢體,表示合一的重要性。
行 49: 行 49:
 第二個形容性片語是一個形容性的分詞片語 (τοῖς οὖσιν ἐν Φιλίπποις),進一步地介定收信人的身份是那些在腓立比的人。 第二個形容性片語是一個形容性的分詞片語 (τοῖς οὖσιν ἐν Φιλίπποις),進一步地介定收信人的身份是那些在腓立比的人。
  
-=== 以及諸位監督和執事 ===+==== 以及諸位監督和執事 ====
  
 在第一部份的收信人之後,保羅很奇怪地加上兩個單位。若前面已經包括所有在腓立比的聖徒,除非是為著修辭的作用,實在沒有需要再在這個大群體之中分別出一些當中的單位。這些監督和執事,自然也是在腓立比的聖徒之中,而且作為教會的領袖,也必須代表接收及閱讀從外面帶來的信件。 在第一部份的收信人之後,保羅很奇怪地加上兩個單位。若前面已經包括所有在腓立比的聖徒,除非是為著修辭的作用,實在沒有需要再在這個大群體之中分別出一些當中的單位。這些監督和執事,自然也是在腓立比的聖徒之中,而且作為教會的領袖,也必須代表接收及閱讀從外面帶來的信件。
行 59: 行 59:
 執事 (διάκονος) 是保羅比較常用的字,表達出各種不同的事奉角色。因為我們對第一世紀時的教會組織結構,缺乏清晰的資料,所以很難評估監督與執事之間有何分別,與及是否有清楚的分工。因此這裡的兩個名詞只可以較為含糊地解釋為教會中的領導。 執事 (διάκονος) 是保羅比較常用的字,表達出各種不同的事奉角色。因為我們對第一世紀時的教會組織結構,缺乏清晰的資料,所以很難評估監督與執事之間有何分別,與及是否有清楚的分工。因此這裡的兩個名詞只可以較為含糊地解釋為教會中的領導。
  
-==== 問安 (一2b) ====+===== 問安 (一2b) =====
  
-=== 恩惠與平安 ===+==== 恩惠與平安 ====
  
 這是保羅獨特的祝安方式,顯示出他對於福音同時應用在猶太與外邦群體中的重視。他將在希臘羅馬書信之中常用的問安 (χάρις, 恩惠),與猶太人常用的問安 (שָׁלוֹם, εἰρήνη, 平安) 連在一起,表現出他對兩個群體同樣的重視。 這是保羅獨特的祝安方式,顯示出他對於福音同時應用在猶太與外邦群體中的重視。他將在希臘羅馬書信之中常用的問安 (χάρις, 恩惠),與猶太人常用的問安 (שָׁלוֹם, εἰρήνη, 平安) 連在一起,表現出他對兩個群體同樣的重視。
行 69: 行 69:
 平安 ( εἰρήνη, שָׁלוֹם) 雖然主要是猶太人和東方的問安,((Joseph A. Fitzmyer, "Some Notes on Aramaic Epistolography," //Journal of Biblical Literature// 93, no. 2 (1974): p. 214-16.)) 但是在希羅文化之中,同樣是一個重要的概念,甚至帶有一些政治的味道。在保羅的用法之中,不但表達平安,更是指向得救。 平安 ( εἰρήνη, שָׁלוֹם) 雖然主要是猶太人和東方的問安,((Joseph A. Fitzmyer, "Some Notes on Aramaic Epistolography," //Journal of Biblical Literature// 93, no. 2 (1974): p. 214-16.)) 但是在希羅文化之中,同樣是一個重要的概念,甚至帶有一些政治的味道。在保羅的用法之中,不但表達平安,更是指向得救。
  
-=== 父神與主耶穌基督 ===+==== 父神與主耶穌基督 ====
  
 更重要的是這恩惠與平安不只是保羅自己的意願或希望,而是從父神和主耶穌基督而來的祝福。 更重要的是這恩惠與平安不只是保羅自己的意願或希望,而是從父神和主耶穌基督而來的祝福。
行 75: 行 75:
 這是在這兩節之中第三次提及耶穌基督,暗示著這是將作者與讀者連在一起的關鍵。 這是在這兩節之中第三次提及耶穌基督,暗示著這是將作者與讀者連在一起的關鍵。
  
-==== 一1-2 小結 ====+===== 一1-2 小結 =====
  
 保羅以標準的書信卷首語的形式,清楚地表達了這卷書寫作的文學處境。他要讀者留意他自己與提摩太共同擁有的榜樣,而且也要留心關於教會領導的教導,以至可以享受從神而來的恩惠與平安。 保羅以標準的書信卷首語的形式,清楚地表達了這卷書寫作的文學處境。他要讀者留意他自己與提摩太共同擁有的榜樣,而且也要留心關於教會領導的教導,以至可以享受從神而來的恩惠與平安。
行 81: 行 81:
  
  
-[[Phi_toc|回到書目錄]]+[[Phi_toc|回到腓立比書目錄]]
  
  
phi/phi1_1.1576059975.txt.gz · 上一次變更: 11/12/2019 -- 18:26 由 潘仕楷