使用者工具

網站工具


phi:phi1_1

差異處

這裏顯示兩個版本的差異處。

連向這個比對檢視

Both sides previous revision 前次修改
phi:phi1_1 [11/12/2019 -- 23:21]
潘仕楷
phi:phi1_1 [16/12/2019 -- 14:45] (目前版本)
潘仕楷 [卷首語(一1-2)]
行 8: 行 8:
 1 基督耶穌的僕人保羅和提摩太寫信給住腓立比、在基督耶穌裏的眾聖徒,以及諸位監督和執事。2 願恩惠、平安從我們的父上帝和主耶穌基督歸給你們!(RCU) 1 基督耶穌的僕人保羅和提摩太寫信給住腓立比、在基督耶穌裏的眾聖徒,以及諸位監督和執事。2 願恩惠、平安從我們的父上帝和主耶穌基督歸給你們!(RCU)
  
-1 Παῦλος καὶ Τιμθεος δοῦλοι Χριστοῦ Ἰησοῦ πᾶσιν τοῖς ἁγοις ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ τοῖς οὖσιν ἐν Φιλπποις σὺν ἐπισκποις καὶ διακνοις2 χρις ὑμῖν καὶ εἰρνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς ἡμῶν καὶ κυρου Ἰησοῦ Χριστοῦ. (BNT)+1 Παῦλος καὶ Τιμόθεος δοῦλοι Χριστοῦ Ἰησοῦ πᾶσιν τοῖς ἁγίοις ἐν Χριστῷ Ἰησοῦ τοῖς οὖσιν ἐν Φιλίπποις σὺν ἐπισκόποις καὶ διακόνοις· 2 χάρις ὑμῖν καὶ εἰρήνη ἀπὸ θεοῦ πατρὸς ἡμῶν καὶ κυρίου Ἰησοῦ Χριστοῦ. (SBLGNT)
  
 在保羅的書信之中,一般都是以問安、感恩、和祈禱作開始。雖然這些卷首語大致上都是跟隨著當時的希臘羅馬書信格式,((Gerald F. Hawthorne, Ralph P. Martin, and Daniel G. Reid, //Dictionary of Paul and His Letters// (Downers Grove, IL.: InterVarsity Press, 1993), pp. 550-53.)) 分別指出寫信人和收信人的身份,然後再作出對收信人的問安,但在保羅書信的運用之中,他經常都會作出了一些配合著他所要表達的信息主題的補充。 在保羅的書信之中,一般都是以問安、感恩、和祈禱作開始。雖然這些卷首語大致上都是跟隨著當時的希臘羅馬書信格式,((Gerald F. Hawthorne, Ralph P. Martin, and Daniel G. Reid, //Dictionary of Paul and His Letters// (Downers Grove, IL.: InterVarsity Press, 1993), pp. 550-53.)) 分別指出寫信人和收信人的身份,然後再作出對收信人的問安,但在保羅書信的運用之中,他經常都會作出了一些配合著他所要表達的信息主題的補充。
phi/phi1_1.1576077667.txt.gz · 上一次變更: 11/12/2019 -- 23:21 由 潘仕楷