使用者工具

網站工具


eph:eph1_3

這是本文件的舊版!


引言 -- 神賜我們各樣屬靈恩惠 (1:3)

3 Εὐλογητὸς ὁ θεὸς καὶ πατὴρ τοῦ κυρίου ἡμῶν Ἰησοῦ Χριστοῦ, ὁ εὐλογήσας ἡμᾶς ἐν πάσῃ εὐλογίᾳ πνευματικῇ ἐν τοῖς ἐπουρανίοις ἐν Χριστῷ,

保羅以一個直接的申述開始他的感恩,宣告『神是應當被稱頌的』(Εὐλογητὸς ὁ θεὸς),1) 有些譯本以願望的形式表達,如和合本:『願頌讚歸與我們主耶穌基督的父神』。2) 雖然經文的意義之中,是可以有表達願望的意義,但是在一篇讚美詩內的用法,與及希臘文句子的方式,還是直接宣告比較符合經文的方向。

當中所用的形容詞『被稱頌的』(Εὐλογητὸς),與及在原文之中類同的字,形成了這一節之中的重點:我們應當『頌讚』祂(Εὐλογητὸς),因為祂曾『賜恩』(εὐλογήσας)給我們,而祂所賜的內容,是天上各樣屬靈的『福氣』(εὐλογίᾳ)。

『頌讚』(Εὐλογητὸς)這詞在聖經之中只用在神身上,因為祂是恩典的唯一及最終源頭,這正是保羅這一節之中的申述的理由。在差不多所有的譯本,都是以完成式翻譯這解釋性的分詞(εὐλογήσας):『祂 . . .曾賜給我們』,但不定式分詞主要的意義是在於所描述的基本屬性,而不一定是指行動的過去時間。雖然在神學上,我們確實是已經領受了從神以來的恩典,因此以完成式來翻譯是合理的選擇。但既然不定式所強調的可能是在這行動的事實上,可以將這解釋為『祂是我們的賜福者』,不單是在過去,也在現在與將來繼續地賜福。

上帝所賜給我們的恩賜是『各樣屬靈的』(ἐν πάσῃ εὐλογίᾳ πνευματικῇ),這可能有三方面的意義:(1)這是在聖靈裡、或是從聖靈而來的恩賜,顯示我們與神的聖靈有份,也從祂領受屬神的身份;3) (2)這是與神在舊約之中向以色列所應許的地上產業有別;4) (3)這也可能代表神的特別安排,在各樣的情況之下為我們所預備的恩賜。5)

保羅進一步形容這恩賜是『天上的』(ἐν τοῖς ἐπουρανίοις)。對以弗所的人來說,『天』是屬靈勢力掌權的地方,而這些屬靈勢力卻是很實在地影響著地上的處境,因此這片語並沒有限制恩賜的實行地方,而是因為這恩賜是源自一切屬靈勢力的所在,以至這些恩賜是有效地使我們在生活之中經歷它們的果效。6)

最後,保羅在這句頌讚的綜覽句子之中,指出我們所領受的恩賜是『在基督裡』(ἐν Χριστῷ)而來的,一方面指出恩賜是藉著基督而來,也建基於我們與基督連合的關係之中。

綜合上述討論,弗一3是一個簡單直接的宣召,使讀者因為經歷了神的恩惠,也相信祂的恩賜,而頌讚這位一切恩典源頭的神。頌讚的詳細內容則在一4-14之中展示。

回到全書目錄

© 潘仕楷 23/12/2014

1)
Cf. Markus Barth, Ephesians, Translation and Commentary on Chapters 1-3 and 4-6 (Garden City, NY: Doubleday, 1974).
2)
Cf. Andrew T. Lincoln, Ephesians, Word Biblical Commentary (Dallas: Word, 1990).
3)
Ibid.
4)
George Harry Packwood Thompson, The Letters of Paul to the Ephesians, to the Colossians, and to Philemon. (Cambridge: Cambridge University Press, 1967).
5)
Barth, Ephesians, Translation and commentary on Chapters 1-3 and 4-6.
6)
這可能與這書的宗教背景相關,參:Clinton E. Arnold, Ephesians, Power and Magic : The Concept of Power in Ephesians in Light of Its Historical Setting (Cambridge: Cambridge University Press, 1989).
eph/eph1_3.1421159949.txt.gz · 上一次變更: 13/01/2015 -- 22:39 由 潘仕楷